Let’s rejoice and be happy – Hava Nagila הבה נגילה

Hava Nagila is a Hebrew folk song, the title meaning “Let us rejoice”. Though the melody is an ancient one of folk origin, the commonly used lyrics were written by the Jewish Latvian musicologist, Abraham Zevi ldelsohn, in 1918, to celebrate the British victory in Palestine during World War I as well as the Balfour Declaration (on the partitioning of the Ottoman Empire, and British government support for a Jewish national home in Palestine, with the condition that nothing should be done which might prejudice the rights of existing communities there).

Perhaps the non-Jewish musician who did the most to populariseHava Nagila around the world was Harry Belafonte. In his live performances, he used Hava Nagila as his regular closing number because of its uplifting melody and hopeful, brotherly lyrics. His 1959 Carnegie Hall live concert recording became a best-selling record (and one I grew up hearing).

Let’s rejoice
Let’s rejoice
Let’s rejoice and be happy

Let’s sing
Let’s sing
Let’s sing and be happy

Awake, awake, brothers!
Awake, awake, brothers!
Awake brothers with a happy heart

Awake, brothers!
Awake, brothers!
With a happy heart

====================

בואו נשמח
בואו נשמח
בואו נשמח ונהיה מאושרים

בוא נשיר
בוא נשיר
בואו נשיר ונשמח

ער, ער, אחים!
ער, ער, אחים!
להעיר אחים עם לב שמח

ערים, אחים!
ערים, אחים!
עם לב שמח

 

You are / Tu es……Tchinares

You are slender.

Tall and slender like a poplar tree, do not bend under the force of the wind. All the doors are open, I’m standing in my garden with my feet soaked in dew, looking at you – and I say to myself: “Beloved, please stay with me forever, because life without you is impossible for me.”

Tchinares… Eres esbelto.

Alto y esbelto como un álamo, que no se inclina ante la fuerza del viento. Todas las puertas están abiertas, estoy parado en mi jardín con los pies empapados de rocío, mirando hacia ti, me digo a mí mismo:

“Querida, por favor quédate conmigo para siempre, porque la vida sin ti es imposible.”

..je te regarde en me disant: ” ma bien aimee, restes toujours a mes cotes car la vie sans toi est impossible ”

 

============================================================================

One of the musical instrument accompanied is called ” Duduk ” 

Armenian Duduk

The duduk (doo-dook;[1] Armenian: դուդուկ) is an ancient double-reed woodwind flute made of apricot wood. It is indigenous to Armenia.  It is commonly played in pairs: while the first player plays the song, the second plays a stready drone, and the sound of the two instruments together creates a richer, more haunting sound.

The unflattened reed and cylindrical body produce a sound closer to a clarinet than to more commonly known double-reeds. Unlike other double reed instruments like theoboe or shawm, the duduk has a very large reed proportional to its size. UNESCO proclaimed the Armenian duduk and its music as a Masterpiece of the Intangible Heritage of Humanity in 2005 and inscribed it in 2008.  Duduk music has been used in a number of films, most notably in The Russia House and Gladiator.